miércoles, 7 de noviembre de 2007

Macbeth:

I ‘gin to be a-weary of the sun,

And wish the state of World were now

Ring the alarum-bell!–– Blow, wind! Come, wrack!

At least we’ll die with harness on our back.

Macbeth, William Shakespeare

Vendrán tiempos mejores para acariciarnos el cabello

con una mano de tornado en la flor de tu cabeza;

seremos entonces fantasmas,

mayo entronará otro rey del vacío,

árboles adustos levantarán el sitio y veremos

nacer al prado desde el alcázar,

un relámpago será el sendero cuando el sueño

fugue nuestros cuerpos al castillo, y al fin,

vengaremos nuestra ausencia de mundo

escudriñándonos mutuamente

la caricia de hielo cuando desnuda hiere

la huella de la sangre el mármol de la estancia

el abrazo de las rodillas y la cuesta del rostro

por donde pasa el canto, ave de condena;

hoy el hechizo devuelve la ruina al fuego

y al borde de la cama nos tocamos la bruma

preguntando con los ojos en las manos

Por qué lloramos tanto

No hay comentarios: